Британський актор і дворазовий номінант на премію «Оскар» сер Ієн Мак-Келлен до річниці повномасштабного вторгнення Росії в Україну прочитав вірш українського ветерана та поета Артура Дроня. Мова йде про поезію «Перше до коринтян» у перекладі Юлії Мусаковської. Відеозапис із цим виконанням було опубліковано на сторінці Ukraine Wow.
В оригінальному варіанті вірш Дроня звучить так:
Любов виходить на бойові чергування,
піднімається на позиції
з грижами, з температурами, із простатитами,
із контузіями, з астмами і алергіями,
з високою імовірністю
не повернутися,
з думками про когось
найважливішого.
Все зносить, вірить у все,
сподівається всього, все терпить!
Про Ієна Мак-Келлена
Сер Ієн Мюррей Мак-Келлен є одним із найвідоміших британських театральних та кінематографічних акторів. У його кар’єрі — численні здобутки, зокрема:
- Лауреат театральної премії «Тоні».
- Володар «Золотого глобусу».
- Лауреат премії BAFTA.
- Дворазовий номінант на «Оскар».
Світову славу актор здобув завдяки знаковим ролям уславлених персонажів, таких як Ґендальф у франшизі «Володар перснів» та Маґнето у кіносерії «Люди Ікс». Окрім цього, він відомий головними ролями у стрічках «Містер Холмс» (2015) та «Ідеальна брехня» (2019).

Про Артура Дроня
До початку повномасштабної війни Артур Дронь працював івент-менеджером у «Видавництві Старого Лева», а також видав поетичну збірку «Гуртожиток № 6». У березні 2022 року він приєднався до лав Збройних Сил України і брав участь у бойових операціях на Донеччині, Харківщині та Запоріжжі. У 2023 році побачила світ збірка поезій, написаних на фронті, — «Тут були ми».
У жовтні 2024 року Дронь зазнав важкого поранення, через яке отримав інвалідність і був демобілізований. У 2025 році поет удостоївся Премії імені Юрія Шевельова за книгу «Гемінґвей нічого не знає», що принесла йому нове визнання в українському літературному середовищі.

Більше поезій українських військових митців можна знайти в нашому матеріалі на сайті.